Сапалы академиялық аударма көбінесе бағаланбайды, бірақ зерттеуге өте маңызды талап болып табылады. Ғылыми тіл күрделі және ерекше, ол белгілі бір стильді, тар профильді терминологияның болуын және т.б. білдіреді.
Егер зерттеуші өз жұмыстарын тек отандық басылымдарда ғана емес, халықаралық басылымдарда да жариялауға тырысса, шет тілін жетік меңгеру талабы бастапқы болып табылады. Өкінішке орай, аударманың дәл болмауына байланысты шынымен маңызды зерттеу жарияланбайды. Рецензенттер жұмыстың ғылыми әлеуетін толық бағалай алмайды.
"Научные публикации" компаниясы академиялық аударманың кәсіби деңгейін қамтамасыз етуге кепілдік береді. Біздің жоғары білікті аудармашыларымыз зерттеулерді сапалы өңдейді, содан кейін ол ана тілінде оқылады (пруфридинг). Бұл тәсіл мақаланы қарау процесінің сәтті өтуіне кепілдік береді.